Kayah Li Bible11.4.3

Bewertung
Genre
SPIELE
Größe
23,9 MB
Ausführung
11.4.3
Aktualisieren
04. Juli 2024
Kayah Li Bible APK für Android. Jetzt herunterladen!
Die Heiligen Schriften im Kayah Li von Myanmar und Thailand [kyu] (Kayah-Li-Schrift)
Das Neue Testament und Teile des Alten Testaments im Kayah Li von Myanmar und Thailand (Kayah-Li-Schrift)< /p>
Alternative Sprachnamen: Kayah Li, Karenni, Karennyi, Karieng Daeng, Red Karen, Yang Daeng, Chi Kwe, Dawnnyjekhu, Dawtama, nördlicher Dialekt des Westens Kayah, Sounglog, südlicher Dialekt des westlichen Kayah, Wan Cheh [ISO 639-3: kyu]
Eigenschaften:
• Markieren Sie einen Vers mit Farbe.
• Lesezeichen hinzufügen.
• Fügen Sie einem Vers persönliche Notizen hinzu, kopieren Sie ihn oder teilen Sie ihn.
• Automatische Texthervorhebung während der Audiowiedergabe.
• Link zu Bibeltextvideos im Web.
• Teilen Sie einen Vers auf einem Bild in den sozialen Medien.< /p>
Text: © 2024 Christian Far East Ministry
Neues Testament Audio: ℗ 2012 Hosanna
Psalmen Audio: ℗ 2022 Hosanna
Diese App verfügt über Audio und automatische Texthervorhebung, wenn der Ton für Bücher abgespielt wird, für die Audio verfügbar ist. Die App lädt die Audiodatei aus dem Internet herunter, wenn das Kapitel zum ersten Mal abgespielt wird. Danach wird keine weitere Webverbindung verwendet oder benötigt.
Was ist neu in der neuesten Version 11.4.3
Letzte Aktualisierung am 4. Juli 2024
Psalmen-Audio hinzugefügt
Diese Version erfordert Android 4.1 oder höher.
Die Kayah-Li-Bibel ist eine Übersetzung der Bibel in die Kayah-Sprache, die vom Kayah-Volk in Myanmar (ehemals Burma) gesprochen wird. Die Kayah-Li-Schrift ist ein einzigartiges Schriftsystem, das vom Kayah-Volk entwickelt wurde, und die Kayah-Li-Bibel ist die einzige vollständige Bibelübersetzung in dieser Schrift.
Geschichte der Kayah-Li-Bibel
Die Kayah-Li-Bibel wurde erstmals im frühen 20. Jahrhundert von Missionaren der American Baptist Mission übersetzt. Die erste Ausgabe des Neuen Testaments erschien 1913 und die vollständige Bibel erschien 1923. Die Übersetzung wurde im Laufe der Jahre mehrmals überarbeitet und aktualisiert, wobei die letzte Ausgabe 1997 erschien.
Bedeutung der Kayah-Li-Bibel
Die Kayah-Li-Bibel ist ein bedeutendes kulturelles und religiöses Dokument für das Kayah-Volk. Es ist die einzige vollständige Bibelübersetzung in ihrer eigenen Sprache und hat eine entscheidende Rolle bei der Erhaltung und Entwicklung der Kayah-Kultur gespielt. Die Bibel wurde auch als Hilfsmittel für die Alphabetisierung und Bildung des Kayah-Volkes verwendet.
Herausforderungen bei der Übersetzung der Bibel in Kayah Li
Die Übersetzung der Bibel ins Kayah Li war eine herausfordernde Aufgabe. Die Kayah-Sprache ist eine Tonsprache und die Kayah-Li-Schrift enthält keine Symbole zur Darstellung von Tönen. Dies machte es schwierig, die Bedeutung des ursprünglichen Bibeltextes genau zu übersetzen. Darüber hinaus gibt es in der Kayah-Sprache kein Wort für „Gott“, sodass die Übersetzer eine Umschreibung verwenden mussten, um sich auf das Göttliche zu beziehen.
Auswirkungen der Kayah-Li-Bibel
Die Kayah-Li-Bibel hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf das Kayah-Volk. Es hat dazu beigetragen, ihren Glauben zu stärken und ihnen ein tieferes Verständnis der christlichen Botschaft vermittelt. Die Bibel wurde auch als Instrument für die soziale und wirtschaftliche Entwicklung genutzt und hat dazu beigetragen, die Alphabetisierung und Bildung unter dem Kayah-Volk zu fördern.
Abschluss
Die Kayah-Li-Bibel ist ein wertvolles kulturelles und religiöses Dokument für das Kayah-Volk. Es ist ein Beweis für die Kraft der Bibel, Leben und Gemeinschaften zu verändern. Die Kayah-Li-Bibel wird auch heute noch vom Kayah-Volk verwendet und bleibt ein wesentlicher Bestandteil ihres Glaubens und ihrer Kultur.
5/5 (698 Stimmen)