Darby Bible5.2.2

Avaliação
Gênero
JOGOS
Tamanho
7,5MB
Versão
5.2.2
Atualizar
09 de abril de 2023
Bíblia Darby - Baixar APK para Android. Baixe agora!
Tradução Darby. Antigo Testamento e Novo Testamento.
A Bíblia Darby (DBY, título formal As Sagradas Escrituras: Uma Nova Tradução das Línguas Originais por J. N. Darby) refere-se à Bíblia traduzida do hebraico e do grego por John Nelson Darby. Darby publicou uma tradução do Novo Testamento em 1867, com edições revisadas em 1872 e 1884. Após sua morte, alguns de seus alunos produziram uma tradução do Antigo Testamento baseada nas traduções francesa e alemã de Darby (veja abaixo). A Bíblia Darby completa, incluindo a 3ª edição do Novo Testamento de Darby e o Antigo Testamento de seus alunos, foi publicada pela primeira vez em 1890.
O propósito de J. N. Darby era, como ele afirma no prefácio de seu NT em inglês, fazer uma tradução moderna para os iletrados que não têm acesso a textos manuscritos nem treinamento e conhecimento das línguas antigas das Escrituras. Ele foi o principal estudioso de uma série de traduções – e não o único tradutor de qualquer uma das diversas traduções que levam seu nome. Ele trabalhou com vários irmãos que tinham qualificações acadêmicas e espirituais. Ele também reconhece a dependência do trabalho crítico de Samuel Prideaux Tregelles e de vários outros estudiosos. O trabalho de tradução de Darby não se destinava a ser lido em voz alta. Seu trabalho era para estudo e uso privado. Em seu próprio ministério oral ele geralmente usava a KJV em inglês.
Darby publicou pela primeira vez sua Nova Tradução para o Inglês, ele escreveu no prefácio do Apocalipse: 'se o leitor achar minha tradução extremamente semelhante à do Sr. William Kelly, só posso me alegrar com ela, pois a minha foi feita um ou dois anos antes. o dele foi lançado, e ele nunca viu o meu até o momento em que escrevi isto. . .' (Darby continuou escrevendo que sua tradução do Novo Testamento estava com ele há alguns anos). Em sua introdução à versão alemã de 1890, ele escreveu: "Na edição desta tradução, o objetivo não é oferecer ao homem de letras uma obra erudita, mas sim fornecer ao leitor simples e inculto uma tradução tão exata quanto possível. possível."
No Antigo Testamento, Darby traduz o nome da aliança de Deus como "Jeová" em vez de traduzi-lo como "SENHOR" ou "DEUS" (em letras maiúsculas), como faz a maioria das traduções em inglês. Entre outras traduções amplamente utilizadas, apenas a Tradução Literal de Robert Young, a American Standard Version (1901) e a Tradução do Novo Mundo das Testemunhas de Jeová (1950) seguiram esta prática (esta última introduzindo o Nome em seu Novo Testamento mais de 200 vezes, embora não ocorrendo no texto grego koiné existente). No entanto, mesmo as notas de rodapé de muitas edições (como a Edição de Notas Modificadas de 1961) do Novo Testamento da Bíblia Darby indicam onde "Senhor" ("Kurios" em grego) no texto das escrituras provavelmente se refere a Jeová. A Edição de Notas Modificadas de 1961 da Bíblia Darby inclui o Prefácio do Novo Testamento de 1871, que diz em parte "Todos os casos em que o artigo está faltando antes de Kurios não estão marcados entre colchetes; mas dou aqui todas as passagens em que Kurios, que o emprego da LXX para Jeová, daí transferido para o Novo Testamento, é usado como um nome próprio; isto é, tem o sentido de 'Jeová'".
Origem e História
A Bíblia Darby, também conhecida como Tradução Darby, é uma tradução altamente literal da Bíblia para o inglês, concluída por John Nelson Darby em meados do século XIX. Darby, uma figura proeminente no movimento Plymouth Brethren, procurou criar uma tradução que seguisse estreitamente os textos originais em grego e hebraico.
Abordagem e Estilo
A Bíblia Darby é caracterizada pelo seu literalismo, visando transmitir o significado exato das línguas originais sem interpretação ou paráfrase. Darby acreditava que a Bíblia deveria ser entendida em seus próprios termos e que quaisquer acréscimos ou enfeites humanos diminuiriam sua autoridade.
Precisão e controvérsias
A Bíblia Darby foi elogiada por sua precisão e fidelidade aos textos originais. No entanto, sua abordagem literal também tem sido criticada por dificultar a leitura e a compreensão de alguns leitores. Certas passagens, especialmente aquelas que envolvem expressões idiomáticas ou figuras de linguagem, podem parecer estranhas ou confusas quando traduzidas literalmente.
Influência e Impacto
Apesar dos seus desafios, a Bíblia Darby teve um impacto significativo nos estudos cristãos e no estudo da Bíblia. Sua ênfase no literalismo influenciou outras traduções, como a New American Standard Bible e a English Standard Version. A Bíblia Darby também tem sido amplamente utilizada em círculos dispensacionalistas e pré-milenistas, pois se alinha com a sua interpretação literal das profecias bíblicas.
Características principais
* Tradução Literal: segue fielmente os textos originais grego e hebraico.
* Interpretação Mínima: Evita parafrasear ou adicionar significado adicional.
* Notas de rodapé detalhadas: fornece notas textuais e referências cruzadas para estudos adicionais.
* Terminologia consistente: usa as mesmas palavras em inglês para as mesmas palavras gregas ou hebraicas em toda a tradução.
* Concordância extensa: Inclui uma concordância abrangente para fácil pesquisa de palavras.
Uso e aplicativos
A Bíblia Darby é usada principalmente por aqueles que buscam uma tradução altamente literal e precisa da Bíblia. É particularmente valorizado por estudiosos, professores da Bíblia e indivíduos interessados nas línguas originais. Contudo, sua abordagem literal pode torná-lo menos adequado para leitura geral ou uso devocional.
Conclusão
A Bíblia Darby continua sendo uma tradução importante e influente, oferecendo uma tradução literal da Bíblia que tem sido amplamente utilizada para estudo e pesquisa. Embora o seu literalismo possa representar desafios para alguns leitores, fornece um recurso valioso para aqueles que procuram um exame mais atento dos textos originais.
3/5 (625 votos)